Переводы

Не спешите!

Добавлено в закладки: 0

Percy Bysshe Shelley

Sonnet

Ye hasten to the grave! What seek ye there,
Ye restless thoughts and busy purposes
Of the idle brain, which the world’s livery wear?
O thou quick heart, which pantest to possess

All that pale Expectation feigneth fair!
Thou vainly curious mind which wouldest guess
Whence thou didst come, and whither thou must go,
And all that never yet was known would know—

Oh, whither hasten ye, that thus ye press,
With such swift feet life’s green and pleasant path,
Seeking, alike from happiness and woe,

refuge in the cavern of gray death?
O heart, and mind, and thoughts! what thing do you
Hope to inherit in the grave below?

ПЕРЕВОД

с английского языка на русский язык

Перси Биши Шелли

Сонет

Спешите в царство мёртвых! Не ищите
Там мысли — в яме  бесполезна цель,
А мозг стал смерти служкой  беззащитной,
Забудет скоро сердце страсти хмель.

Наград в могиле тщетно ожиданье,
Но разум верит в  этот постулат,
И жизни путь измерил он страданьем
От ада жаркого до райских врат.

Приятна шепчет луговая зелень,
Не нужно торопиться в серый мрак.
Проход в  гробницу пытками устелен —

Не  избежать мучений  нам никак.
И, как бы любящие не скорбели,
Не разгорится чувственный очаг.

Понравилось? Поделись!

0

Автор публикации

не в сети 7 часов

Lyubina

411
Пенсионерка
Комментарии: 201Публикации: 579Регистрация: 21-08-2021

Пенсионерка

https://web24.com.ua/

Напишите комментарий

Техподдержка сайта
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Пароль не введен
*
Пол
Генерация пароля