• Стихи

    ОДИНОЧЕСТВО (перевод)

      В августе этого года я несколько дней отдыхала в Черноморске (Одесская область), где, практически случайно, попала на презентацию книги местного поэта Алексея Свитлыча, уже покинувшего, к сожалению, наш мир 15 лет назад. Я прежде как-то переводила на украинский язык стихи российских поэтов (Некрасова, Есенина, Пастернака, Татьяничевой), а теперь мне захотелось попробовать перевести уже на русский язык один из стихов этого ранее мне неизвестного талантливого украинского автора.   САМОТА (А. Свитлич)   Мати жде, як святвечора, сина – Глек, хлібина…

  • Стихи

    ЖЕНЩИНА У ОКНА чосерова строфа

      На серой стенке, побелённой просто, – Окно открыто на морской залив. И сизо-серым небосвод зали́т, Спадающий на бухту и на остров. А девушка в окне покой хранит И, словно, держит взглядом толщу вод, Что давят в стену в серебре дремот.   Изгибы бёдер, гордою гитарой, И море завораживают взор, Объединяя деву и простор Наполненным любовью капилляром. А парусник – искусный матадор Бросается на волны – покорить И стать героем в празднестве коррид.   Картина Сальвадора Дали «Женская фигура у…

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Пароль не введен
*
Пол
Генерация пароля